EL NOMBRE DEL MESÍAS 1

Su significado

¿Qué significado tiene el nombre del Mesías?

El nombre “Yahoshúa significa Yahweh es Salvación“.

Algunos dicen que está mal decir Yah = Yahweh y Shúa = salvación, ya que en hebreo salvación es “yeshuáh” y no sólo la sílaba “shua”. Pero, en primer lugar, vale aclarar que “yeshuáh” no es la única palabra hebrea que significa salvación, sino una de ellas (Ej: hatzalah, geulah, etc). De hecho, los gramáticos nos dicen que esta palabra proviene de la raíz “shúa” que significa un grito o invocación, (como aquel que grita “¡auxilio!”).

Y, en segundo lugar, el significado de salvación o salvador está presente, directa o indirectamente en otras formas de esa raíz, como son: hoshéa, yeshúa, moshía, etc. Y en nombres compuestos como Yeshayáhu, Yahoshúa, etc.

¿Cómo está formado gramaticalmente el nombre Yahoshúa?

Ante todo vale comenzar diciendo que esta palabra se divide así: Yah – ho – shú – a.

Y en cuanto a los que dividen la palabra Yahoshúa así: “Yah – oshúa“, desconocen la regla gramatical de la reduplicación implícita. Por lo que sería bueno que consultaran la Gramática del Hebreo Bíblico del Dr. Rudolf Meyer, para aprender el principio de la reduplicación implícita. Esto quiere decir que algunas letras se reduplican en la pronunciación, aunque su reduplicación no esté indicada por los signos masoréticos, y una de las letras que asumen reduplicación implícita es precisamente la “he” hebrea.

¿Está compuesto por uno o dos nombres, el nombre del Mesías?

De manera que, siendo que “Yahoshúa” está compuesto de dos nombres: “Yah” y “Hoshéa“, en este caso la “he” se reduplica. Por lo cual, si se fuera a escribir el nombre de modo que indique composición gramatical, lo correcto sería escribirlo así: Yah – hoshéa, donde se ve claramente que los componentes de la palabra son el nombre de Yah y el nombre de Hoshéa (el hijo de Nun). Más debido entonces a razones gramaticales y/o de pronunciación, pasa el “shéa” a “shúa”, por lo que se escribe “Yahoshúa”. Debido a lo cual, el nuevo nombre del hijo de Nun proclama efectivamente que “Yah es salvación“. Y no es casualidad, entonces, que el nombre hebreo de nuestro Mesías sea el mismo: Yahoshúa.

¿Yehoshúa o Yahoshúa?

Introducción

[יהושע] La primera vez que aparece el nombre Iehoshúa, (helenizado a Josué) es en Shemot 17:9. En la escritura se lo llamó así mucho antes que Moshe lo llamara de esa forma, en Bemidbar (números) 13:16. Lo que nos hace pensar que inicialmente el llamarlo así era privilegio y atributo del propio YAHWEH.

Bemidbar (números)13:16

(Texto Masoreta)

Con vocales

בִּנ ־נוְּן  יְהֹושֻׁעַ   לְהֹושֵׁעַ  מֹשֶׁה וַיִּקְרָא

Sin vocales

(Biblia Hebraica Stuttgartensia)

ויקרא  משׁה  להושׁע  בן  נון  יהושׁע

Yehoshúa      Nun      Bin         leHoshea     Moshe        vaiqrá

Traducción

Yehoshúa   Nun Hijo de  A Hoshea   Moshe    Y llamó 

(Leer de derecha a izquierda)

¿Cuando aparecen las vocales?

Bueno, fueron los llamados “Masoretas”, que eran eruditos judíos, los que añadieron “vocales” a todo el texto hebreo del Tanakh, con el fin de facilitar la lectura a aquellos judíos que no utilizaban de manera habitual el hebreo, o que habían perdido su uso en el galut o diáspora.

¿Esto fue bueno o malo, para la fidelidad de las escrituras?

Fue ambas cosas, ya que, por un lado, se preservaba una excelente pronunciación general del texto hebreo. Pero, por otro, se manipulaba el texto en ciertas partes, como en cuanto al nombre de Yahwéh, con el agregado de vocales distintas, para que los judíos no leyeran el nombre Kadosh, sino Adonay. Y, en otros casos, como el de Yahoshúa, que los masoretas cambiaron a Yehoshúa. Todo esto en un intento de ocultamiento del nombre bíblico del Mesías, el cual tenía también Josué. Por lo que cambiando el nombre a Josué, cambiaban el nombre también al Mesías. Lo cual encajaba justo, en su intento de restarle toda huella de validez o escrituralidad, aun hasta al nombre de Yahoshúa. Y por ende, negar, toda relación o posibilidad a que fuera el Mesías.

¿El Texto Masoreta era el texto original?

Pues absolutamente no. El texto original era el llamado por eruditos: “Texto de Jerusalem”, que no se ha conservado al presente. Y del cual los masoretas tomaron como base para hacer su texto, con las reformas que creyeron convenientes hacer, según sus fines.

¿Los nombres Yahoshúa y Hoshea, son iguales?

Pues no, aunque si son muy semejantes. Puesto que en hebreo Hoshea se escribe הושע (ó sea hei-vav-shin-ayin) y Yahoshúa se escribe  יהושע (yod-hei-vav-shin-ayin).  Donde podemos ver claramente, que la diferencia radica en el añadido de la letra Yod (י)

¿Y cuál es el porqué de esta añadidura?

Esta añadidura se  realiza  para que ahora en este nombre estuviera  incluido  el  nombre del Altísimo YHWH,  en forma abreviada,  con  la primera de sus  letras (יהוה)  yod-hei-vav-hei (con lo que pasa entonces a tener tres letras del nombre kadosh del Eterno יהו).

(A) Debido a la tarea que tendría por delante este varón. Que era la de llevar a la “Libertad”, de hecho, conduciendo al pueblo a la tierra prometida, a la cual ya no podía entrar Moshé, pero si Yahoshúa(Josué). Prefigurando, de esta forma, también al Mesías, quien nos libera del Avon (pecado).

¿Moshéh le cambió el nombre a Hoshea?

Evidentemente Moshé no hizo esto, sino que solo “lo llamó” de esa forma (Iehoshúa), ya que vemos como más adelante le vuelve a llamar Hoshea, en Devarim (deuteronomio) 32:44. Esto nos  muestra  que  no hubo  cambio de  nombre,   sino un  “titulo  adjudicado” a Hoshea.  Por motivos ya descriptos  (A).  Inclusive gramaticalmente,  vemos que si  le hubiera cambiado el nombre, la expresión correcta debería haber  dicho “vaiqrá  shemó….” ó  sea “ y  llamó  su nombre…”, cosa que en este caso no sucede. El sería, por tanto, conocido así “Yahoshúa” a partir de ese momento, sin perder jamás su nombre original “Hoshea”.

¿Ahora por qué lo llamó de una forma primero, luego cambia, y finalmente vuelve a llamarlo de la forma original?

Es evidente que “Yahoshúa” (Josué) es una prefigura o sombra del verdadero Mesías enviado como salvador.  Sobre  todo,  por   la  tarea que desempeñó, luego de Moshé y por la  inclusión del nombre del  Altísimo Yahwéh,  en  su propio nombre, lo que  le da  carácter  ó  prefigura  de “Salvador”.  El  cual  sabemos vendría como Yahoshúa haMashíaj (el Mesías)  ve Moshíaj (Salvador),  nuestro único Rav (Maestro) ve Melej (Rey).

¿Los nombres Yehoshúa y Yahoshúa, son equivalentes o iguales?

Bueno, ambos nombres se escriben igual en hebreo Yehoshúa y Yahoshúa, diferenciándose solo por las vocales que agregaron los masoretas. Es más, sus letras hebreas son exactamente las mismas, יהושע (yod-hei-vav-shin-ayin). E incluso el hebreo se escribe en realidad así, sin vocales. Lo que nos llevaría a decir que ambos nombres son el mismo, ya que las vocales agregadas por los masoretas son una forma muy buena de mejorar la pronunciación de nombres y términos, pero no son 100% precisas, o sin manipulación. Un fiel ejemplo de esto, como sabemos, lo constituye el nombre del Altísimo, y las vocales que les fueron agregadas, para evitar su real pronunciación. Con lo que es evidente que no se puede asegurar que las vocales masoréticas de Yehoshúa sean las correctas, y que, por lo tanto, no sean las mismas de Yahoshúa. (Es más, existen evidencias de cambio por parte de los masoretas del nombre Yahoshúa a Yehoshúa).

¿Hay evidencias o algún tipo de prueba, que originalmente el nombre era Yahoshúa?

Si existe evidencia al respecto, y la misma está en escritos extra-bíblicos, como el Talmud, el cual dice en una de sus secciones que el nombre original era “Yahoshúa”, y luego se lo llamó “Yeshúa”(nombre arameo, escrito así en el hebreo). Esto debido a un vano intento por ocultar la identidad del Mesías y su nombre, el cual tenía 3 de las 4 letras del nombre de Yahwéh.

¿Pero cuáles y/o cuantos fueron los cambios?

Pues fueron en dos frentes. De Yahoshúa a Yeshúa, que consta en material fuera del Tanakh, por una parte. Y de Yahoshúa a Yehoshúa, dentro del propio Tanakh.

¿Existen más pruebas o evidencias sobre el nombre o elemento Teofórico “Yaho”?

Pues sí, una fuente de evidencia en cuneiforme son los textos de Murashu. Los textos de Murashu son textos hebreo/arameos escritos en escritura cuneiforme sobre tablas de barro encontradas en Nippur. Estos textos se remontan al 454 o 464 A.E.C. y contienen muchos nombres judíos transcritos en cuneiforme con las vocales. Muchos de estos nombres contienen parte del nombre divino en el nombre. En todos estos nombres la primera porción del nombre aparece como YAHO y nunca como YEHO. (“Patterns in Jewish Personal Names en the Babylonian Diaspora” [“Modelos en los Nombre Personales Judíos en la Diáspora de Babilonia”] by M. D. Coogan; Journal for the Study of Judaism [Revista para el Estudio del Judaísmo], Vol. IV, No. 2, p. 183f).

También está la escritura llamada “Peshita”, donde los nombres teofóricos que en el Texto Masoreta comienzan con la partícula “Yeho“, en el texto de la Peshita comienzan con “Yaho“.

También  existen otros documentos antiguos en otros idiomas con esta misma pronunciación, lo que nos lleva a concluir que la pronunciación original de dicha partícula era “Yaho“. 

Comentario

Ya sea por el cambio hecho por los rabinos en el uso de Yahoshúa a Yeshúa, o por los masoretas por los escritos de Yahoshúa a Yehoshúa, en ambos casos como se ha dicho, sólo obedece a un vano intento de ocultar la relación evidente entre  YAHWEH y Yahoshúa, o sea, un vano intento por ocultar que Yahoshúa era y es Mesías.

¿Y cuál es esta sutil diferencia o cambio realizado?

Bueno, los masoretas, realizaron la única y sutil diferencia, que radica en, no varias, sino en una sola vocal:

Yehoshúa    =   

יְהוֹשֻֽׁעַ

Yahoshúa    = 

יַהוֹשֻֽׁעַ

  (pataj)

Esa es la única diferencia, la vocal hebrea “pataj” (pequeña raya horizontal debajo de la primera letra a la derecha, que es la letra yod), que representa, a la vocal “a”.

¿Pero entonces, tenía Josué el mismo nombre que el Mesías?

Pues efectivamente, así es. Tendríamos el mismo nombre para Josué, y para el Mesías. Una razón más para considerar a Josué, como una prefigura del Mesías. Y por ende, una razón más para que los falseadores intentaran cambiar la verdad por otra cosa. Tratando de negar el rol de Mesías que tenía Yahoshúa.

¿Y qué pasa con el nombre Jesús?

El ‘nombre’ ‘Jesús’, con el cual el Cristianismo se refiere al personaje histórico ‘Yahoshúa’, se originó de la traducción del Nuevo Testamento griego donde aparece ‘Iesous’. Según Strong (#2424) ‘Iesous’ viene del hebreo (#3091) que no es otro que ‘Yahoshúa’. Y en la LXX y transcripciones griegas hechas por cristianos, los nombres Josué y Jesús aparecen como ‘Iesous’, de manera que no hay razón para traducir el nombre de uno Josué y el de otro Jesús, haciendo una diferencia que no existe, en las escrituras. Por lo cual simplemente debió quedarse Yahoshúa, ya que es un error traducir nombres, y más aun cuando se trata de un nombre en hebreo, pues contiene un significado sagrado que se pierde al ser traducido.

El nombre YAHOSHÚA, significa “YAHWEH ES SALVACIÓN”,  de donde Yah =  Yahweh; y SHÚA= salvación. Y como ya habíamos dicho, este nombre se descompone en sílabas como:
YAH – HO –SHÚ-A, en donde ambas “he” se reduplican formando, la pronunciación de “jota suave”, o sea fonéticamente “iajoshúa”.

En cambio, el nombre “Jesús”, no tiene significado gramaticalmente hablando. No es el nombre original, ya que se formo como tal recién en el siglo XVI, al aparecer la jota en el español, y antes de eso era solo “Iesús”.

Todo esto, aun sin mencionar, que por regla gramátical, los nombres no se deben traducir sino transliterar, transcribiendo de la lengua original a la lengua de destino. O sea, que no se busca un equivalente en otra lengua o idioma, sino que se lo lleva a esa otra lengua con su pronunciación original, para que no pierda sentido, ni significado. Cosa que evidentemente, los traductores cristianos no hicieron.

El nombre Yahoshúa en el Mateo hebreo

Yahoshúa (יַהוֹשֻֽׁעַ): Es el nombre del Mashíaj, el Rey de Yisrael. Son tres los nombres que aparecen en el texto de Matityáh que fue transcrito en el Even Bojan: יְש”ו (Iésh”u), יְשֻׁ”עַ (Ieshú”a, dos veces en el EPISODIO 2) y (יַהוֹשֻֽׁעַ) (Yahoshúa una vez en EPISODIO 22). El hecho de que el nombre יְשֻׁעַ (Yahoshúa) aparezca solo una vez en dos de los nueve manuscritos hebreos en el EPISODIO 22 (Mt. 6:5) se debe a que al transcribir el texto hebreo por copistas bajo las restricciones del Judaísmo se siguió la mala tradición de llamar a Yahoshúa con el nombre de ‘Iéshu’.

Para la opinión de muchos Iéshu es Iesh”u, es una roshé tevot, o sea una fórmula formada con iniciales de la frase: Iemaj Shmó Vezijró(*) (sean borrados su nombre y su memoria = יְש”ו), esto es obvio por las comillas (“) que aparecen en algunos de los nueve manuscritos. Sin embargo para otros, Iéshu es un nombre propio y las comillas fueron colocadas tal como se las colocaron a Miri”am y a otros nombres. Para otros el nombre ‘Iéshu haNotzri’ (Iéshu el Guardián), con el cual el Talmud ‘supuestamente’ identifica a Yahoshúa de Natzrat, no es ‘negativo’.

Debido a que según algunos Yahoshúa es el que anticipa la venida del Mashíaj Ben David, el cual es comparado con el Shabat (el séptimo día de la semana).

(*) El Toldoth Yeshu, un antiguo tratado medieval de carácter anticristiano, escrito, según algunos en el siglo V EC. Señala que el nombre original del Maestro de Nazaret era “Yahoshúa”. Luego, cuando vino a ser considerado hereje, su nombre fue cambiado a “Yeshu” como un insulto rabínico deliberado. Ellos eliminaron la última letra de su nombre (el sonido “a”) para evitar toda implicación del Redentor con la salvación celestial. Las tres letras restantes “Yeshu” fueron usadas como un acrónimo para:”YIMAH SHEMAV VZIKRO” “sea su nombre y memoria borrada”. Estas palabras adoptan y expanden la última frase del Salmo 109:13. Yeshu se convirtió en un juego de palabras despectivo, en un conjuro en contra del cristianismo romano y bizantino. Siendo bastante común en la literatura polémica medieval hebrea y pueda ser encontrada hasta en el Talmud (b. Sanedrín 43).

Sin embargo el texto hebreo claramente muestra que el nombre es Yahoshúa (יַהוֹשֻֽׁע) no Iéshu, esto lo muestra cuando dice: “llamarás su nombre Yahoshúa (יַהוֹשֻֽׁעַ) porque él ioshía (יוֹשִׁיעַ liberará)…” (Episodio 2), el nombre Iéshu (יְש”ו) no tiene conexión alguna con ioshía (יוֹשִׁיעַ), por lo tanto Shem Tov y los copistas se vieron obligados a escribir: “llamarás su nombre Ieshú”a (יְשֻׁ”עַ) porque él ioshía (יוֹשִׁיעַ liberará)…” para de alguna forma dejar ver la conexión que se oscurece si su nombre hubiese sido Iéshu.

Esta variación de nombres es parte de la tradición expresada en el escrito paradójico

Toledót Ieshu (500 – 1000 E.C.) donde se dice que su nombre era Yahoshúa pero luego cambió a Iéshu. El nombre יְשֻׁעַ (Ieshúa sin las comillas) es la forma aramea del nombre hebreo יַהוֹשֻֽׁע (Yahoshúa), como se muestra en las Escrituras:

BIBLIOGRAFIA

Escrituras: Tanakh (texto masoreta). Mateo Hebreo (Shem Tov). Biblia Hebraica Stuttgartensia. Peshita.

Hebrew Study Bible. WLC Westminster Leningrad Codex. Diccionario Strong. Software Bíblico E-Sword.

Traducción Kadosh Israelita 2003. Versión Israelita Nazarena 2011.  RV60 Hebraica.

Libros: Modelos en los Nombres Personales Judíos en la Diáspora de Babilonia” por el Dr. M. D. Coogan.

Magazines: Revista para el Estudio del Judaísmo, Vol. IV, No. 2, p. 183f.

Diccionario Español-Hebreo. Abraham Cohen Fernandez. Ed.Sigal. Bs.As. Argentina.

Diccionario Multilexico E-Sword.

[Trabajo: Escrito, compilado, y revisado por Yoel Yisajar].

CONTINÚA EN….

EL NOMBRE DEL MESÍAS 2

Publicado por

yoelyisajar

Nombre: Yoel Yisajar. En estudios de las escrituras: desde el año 1989. En estudio de Raíces Hebreas: desde el año 2000. Instrucción: Maestros varios Cristianos; Mesiánicos; y de Raíces Hebreas. Estudios y/o Conocimientos: Instituto Bíblico Río de la Plata I.B.R.P. (breve lapso); Teología Sistemática; Hebreo (básico); Exégesis; etc.

Un comentario en “EL NOMBRE DEL MESÍAS 1”

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s