EL NOMBRE DEL MESÍAS 3

¿Jesús es el nombre correcto del Mesías?

¿Jesús (español) o Yahoshúa (hebreo)?

¿De dónde viene el nombre Jesús?

El ‘nombre’ ‘Jesús’, con el cual el Cristianismo se refiere al personaje histórico ‘Yahoshúa’, se originó de la traducción del Nuevo Testamento griego donde aparece ‘Iesous’.

¿Qué nos dicen los diccionarios?

Según los Diccionarios Strong/Swanson/Tuggi/Multiléxico, (término nº 2424) ‘Iesous’ viene del hebreo (término nº 3091) que no es otro nombre que Yahoshúa (o Yehoshúa, según se lo entienda).

¿Qué evidencias existen de esto?

En la Septuaguinta o LXX (copia griega del Antiguo Testamento) y transcripciones griegas hechas por cristianos, los nombres Josué y Jesús aparecen como ‘Iesous’, de manera que no hay razón para traducir el nombre de uno Josué y el de otro Jesús, haciendo una diferencia que no existe, en las escrituras. Por lo cual simplemente debió quedarse Yahoshúa, ya que es un error traducir nombres, y más aun cuando se trata de un nombre en hebreo, pues contiene un significado sagrado que se pierde al ser traducido. Y siendo el mismo nombre de ambos personajes desde el hebreo, y de allí a la Septuaguinta, en todo caso, el nombre del Mesías llamado hoy como Jesús, debería haber quedado también como Josué.

¿Qué diferencias de significado hay entre Jesús y Yahoshúa?

El nombre YAHOSHÚA, significa “YAHWÉH ES SALVACIÓN”,  de donde Yah = Yahweh (es el nombre del Altísimo); y SHÚA= salvación.

Y como ya habíamos dicho, este nombre se descompone en sílabas como YAH – HO – SHÚ-A, en donde ambas “he” se reduplican formando, la pronunciación de ”jota suave”, o sea fonéticamente “iajoshúa”.

En cambio, el nombre “Jesús”, no tiene significado gramaticalmente hablando. No es el nombre original, ya que se formo como tal recién en el siglo XVI, al aparecer la jota en el español, y antes de eso era solo “Iesús”.

¿Cómo se fue cambiando de Yahoshúa al nombre Jesús?

Bueno, simple y resumidamente, fue así:

Hebreo= Yahoshúa. (Nombre único y original) (3000 años o más de antigüedad).

Griego= Iesous. (Transliteración incorrecta al griego en la LXX) (2300 años de antigüedad).

Latín= Iesus. (Transliteración incorrecta del griego al latín) (2000 años de antigüedad).

Español= Jesús. (Transliteración incorrecta del latín al español) (500 años de antigüedad).

Algo fundamental para entender…

¿Por qué es incorrecta la transliteración del griego y latín al español?

Bien sabemos que por regla gramátical, los nombres no se deben traducir sino transliterar. O sea, que no se busca un equivalente en otra lengua o idioma, sino que se lo lleva a esa otra lengua con su pronunciación original, para que no pierda sentido, ni significado.

Ya que, si bien en estos casos no se tradujo, tampoco se translitero correctamente. Si no que se llevó el nombre y su pronunciación original y se lo cambió. No siendo, ni traducción, ni transliteración.

Por ende la pronunciación de cualquiera de estas variedades: Iesous (griego); Iesus (latín); Iesús (castellano antiguo); o Jesús (español), son por completo “incorrectas”. Y no tienen que ver con el nombre original del Mesías. Ya que no indica función, ni finalidad del Mesías.

Finalmente…

¿Entonces el nombre del Mesías es hebreo, griego, latín, o español?

Pues, evidentemente su nombre es hebreo. Ya sea, el original Yahoshúa o alguna de las variedades como: Yehoshúa; Yeshúa (contraído); etc. Todas estas por estar escritas con caracteres hebreos, tienen dentro de sí el nombre del Altísimo Yahweh (cuyas letras en hebreo son yod-he-vav-he). En cambio sea, griego, latín, o español, eso no sucede en absoluto. Ya que no guarda ni caracteres, ni sentido con respecto, al nombre del Altísimo Yahwéh.

Preguntas y respuestas varias

Sobre el tema del nombre de Mashíaj

¿Por qué en los manuscritos griegos del NT tradujeron el nombre hebreo del Mesías como Iesous, en lugar de transliterarlo como Yehoshúa o Yahoshúa?

Los que pasaron los libros del NT al griego siguieron la costumbre de los traductores judíos que produjeron la Septuaginta. En ella el nombre de Josué (Yehoshúa) se vertió al griego como Iesous. Y lo mismo hicieron los traductores de los textos del NT con el nombre del Mesías. La Septuaginta se produjo como 200 años antes del Mesías, y los textos griegos del NT se produjeron entre los años 40 y 90 después del Mesías.

¿Cómo tiene el nombre del Mesías, el manuscrito de Shem Tov?

Como ya algo dijimos en la parte 1. El manuscrito hebreo que se estima como original y contiene el nombre Yeshúa (y también Yahoshúa) es justamente el Mateo hebreo de Shem Tov.

Donde podemos ver, tres lugares donde el copista dejó así el nombre:

1° Mateo 6:5, donde dejó la forma original del nombre, como Yahoshúa.
2° Mateo 1:21 y 25, donde lo abrevió y escribió como Yeshúa.

[Nota: en todos los demás lugares lo cambió por la abreviada Yeshu.]

¿Aparte de todo lo presentado, que otras evidencias hay del nombre Yahoshúa?

La evidencia que se utiliza en favor de la forma Yahoshúa, versus Yehoshúa es principalmente circunstancial (aunque válida) y también basada en datos poco conocidos en general.

En Mateo 1:8 se menciona dos veces el nombre de Josafat, y en los textos hebreos que representan la vocalización masorética, ese nombre se vocaliza Yehoshafat. Pero en ediciones del “Nuevo Testamento” arameo, con letras hebreas, el nombre de Josafat está escrito como Yahoshafat y no Yehoshafat. Y consultando con arameo-parlantes estos señalan que así es como se vocaliza ese nombre hebreo en arameo. O sea, estos pueblos (Azerbaiyán, Irán, Irak, Georgia, Líbano, Rusia, Siria, Turquía), cuando leen el texto de Mateo 1:8 lo pronuncian Yahoshafat y así mismo lo escriben en arameo.

Entonces lo que se hace, para una mayor fidelidad a lo que se supone es el original, es transferir esa información al nombre de Josué, que en el Masorético se vocaliza Yehoshúa pero, asumiendo el estilo arameo para un nombre teofórico es entonces ahora Yahoshafat.

Y bien se encuentra entonces base para aplicar el mismo principio a otros nombres hebreos. Y como originalmente todos esos nombres hebreos carecían de vocales, entonces es razonable concluir que cualquiera de las dos formas es posible.

Además, analizando, teniendo como contexto todo esto y viendo por ejemplo en periódicos israelíes donde el nombre de algunos judíos modernos que se llaman Yahoshúa, con a, no con e, y así escriben ellos sus nombres en español y en inglés. Entonces, lógicamente, si un judío israelí tiene derecho a escribir su nombre como Yahoshúa, no hay razón por la que no podamos escribir el nombre del Nazareno de la misma manera.

Además, también hay otros datos, como el de la BAR (Biblicar Archaelogy Review), que un artículo se mencionaba el hallazgo de un registro extrabíblico, en el que se escribía el Nombre del rey hebreo Yahú, en lugar del Yehú masorético. Y comentaba el autor que esa pronunciación representaba una pronunciación original pre-masorética.

Otro dato más, ¿Cómo se dice judaísmo en hebreo? Debería decirse Yehadut según la costumbre masorética. Pero no; judaísmo en hebreo se dice Yahadut. Cualquier diccionario hebreo nos dirá esto. Entonces si el Nombre de Yah se puede escribir Yah cuando es prefijo en una palabra como Yahadut, no hay razón lógica por la que no se pueda escribir igual en los nombres teofóricos (es decir que usan el nombre de Yah).

¿Hay alguna evidencia en escritos históricos, o lingüísticos antiguos del nombre apocopado/abreviado Yahshúa?

No, el apócope o abreviatura Yahshúa es mucho más reciente que los manuscritos antiguos que se tienen hoy día. Vale decir que el nombre de Josué aparece en el Tanakh como Yahoshúa (o Yehoshúa en la vocalización masorética) y también como Yeshúa en los escritos post-exílicos (Crónicas, etc.) y en escritos arameos del “Nuevo Testamento”. Pero en otros nombres apocopados/abreviados se muestra una tendencia diferente a esa. Como por ejemplo, el nombre Yahoshafat aparece en otros documentos, hebreos antiguos también, como Yoshafat; el nombre Yejizkiyah aparece también como Jizkiyah; el nombre Yahonatán aparece también como Yonatán. Así que la tendencia usual fue apocopar el Yah o Yaho inicialmente como “Yo”. De modo que este proceso de nombres hebreos fue un proceso muy variado, no uniforme, aun ya desde tiempos antiguos. Por eso, el hecho de que en la actualidad se haya apocopado Yahoshúa como Yahshúa no es extraño a la lengua hebrea. Pero vale decir, que también podría haberse apocopado/abreviado como Yoshua, aunque no sucedió así excepto en inglés (como Joshua).

Cambios en nombres hebreos. Evidencias escriturales

Al igual que en otras culturas, muchos nombres hebreos fueron apocopados o abreviados con el transcurso del tiempo y los cambios en las culturas.

Y por supuesto que una manera de escribirlo o utilizarlo nueva, no anula una anterior antigua. Ya que inclusive, se puede ver tal cosa desde el texto de la propia escritura.

Basta ver los siguientes simples ejemplos, con los nombres en español, el original hebreo y el hebreo abreviado:…(*)

Josué          יְהֹושֻֽׁעַ  Yehoshúa – Nm 13:16         

                     יֵשׁ֨וּעַ   Yeshúa – Neh 8:17

Josafat       יֹֽהֹושָׁפָ֥ט Yehoshafat – 1Sam. 8:16

                     יֹֽושָׁפָ֡ט   Yoshafat – 1Crón. 15:24

Joaquín      יְהֹויָקִ֖ים  Yehoyáqim – 2Rey. 23:34   

                     יֹֽויָקִ֑ים    Yoyaqim- Neh. 12:10

Ezequías     יְחִזְקִיָּ֖ה Yejizqiyah – Oseas 1.1  

                     חִזְקִיָּ֥ה  Jizqiyah – 2Rey. 18:1

Considerando estos cambios o usos. No es en absoluto algo extraño o fuera de lugar, que un nombre hebreo como el de Yahoshúa, se le haya apocopado o abreviado con el uso diario entre su pueblo.

Incluso algunos libros así atestiguan, como el caso del “Toldot Yeshu” el cual es un libro que despectivamente rechaza y se burla de la figura de Yahoshúa. Pero no obstante a pesar de todo ello arroja algunos datos valiosos, con respecto a la existencia del Mesías y de su cambio (abreviatura) del nombre.

Y ¿De dónde sale este nombre, Yeshu? Yeshu es una forma corta de Yeshúa que se usaba entre galileos. La correcta conclusión es asumir, que el nombre original del Mesías, era y es Yahoshúa. No obstante, cultura e historia nos alcanzan datos valiosos, en este tema del cambio de nombres hebreos y en especial el cambio (o abreviatura) del nombre del Mesías.

Ver página en ingles….

http://jewishchristianlit.com/Topics/JewishJesus/toledoth.html

Ver página en hebreo…

Haz clic para acceder a huldreich.pdf

¿Se escribe Yeshúa o Yehshuah?

Simplemente por error por desconocimiento del hebreo. Ya que en ninguna parte de las Escrituras Hebreas se escribe el nombre de algún personaje como “Yeshúah”, terminando en He hebrea. El nombre de los varios personajes que en la escritura se llaman así, termina en Áyin, no en He.

Una de las palabras para “salvación” en hebreo se escribe “yeshuáh”, con acento en la a y con hache al final. Pero esa palabra es femenina porque termina en “ah”, mientras que el nombre Yeshúa es masculino porque termina en Áyin, sin hache intermedia ni al final. Es solo cuestión de gramática. Los que insisten en escribir el nombre del varón Yeshúa con terminación femenina cometen un error importante. [Y esto es válido tanto para Yeshuah como para Yashuah o Yahshuah, que no son correctas gramaticalmente. Ya que como dijimos, el nombre es masculino no femenino]

Hagamos ahora un….

COMENTARIO FINAL

Podemos ver y entender entonces, que mas allá de la forma gramatical, en que sea pronunciado el nombre del Mesías, lo importante es ver, que el nombre de Elohim Yahweh este, en dicha pronunciación.

O sea, que sea la pronunciación exacta del nombre del Mesías, puede no ser 100% precisa, lo cual nos arroja, posibilidades de error.

¿Y qué se quiere decir con todo esto, entonces?

Pues simplemente, que no nos encerremos en sectarismos fanáticos, y descalifiquemos a los que no piensan como nosotros, y llaman al Mesías con alguna otra forma de pronunciación.

En todo esto, ha de primar, el equilibrio. Dado que si queremos ser como un Tzadiq, es decir un justo alguien maduro, deberemos entonces ser sumamente equilibrados.

O sea, a pesar de conocer, lo que nosotros estimamos como la pronunciación, más precisa del nombre del Mesías, debido a variadas razones científicas, aun así no podemos contender. Sino, que por el contrario, debemos, tolerar, las diferencias, y con el correr del tiempo, si Abba lo permite, podremos exponer, a otros, nuestras razones, en las que nos basamos, para decir que el nombre correcto es Yahoshúa. Esto por supuesto, no es una invitación a ser Babilonia, o sea a permitir cualquier cosa.

Dado que, si hiciéramos así, traeríamos confusión, en lugar de esclarecimiento, a las mentes y corazones, de aquellos, que nos escuchen. Así que por lo tanto, es mejor tolerar inicialmente y luego, mostrar nuestra razón de fe, pero siempre sin atropellar o llevar por delante a quien nos oiga.

Además, reafirmando, recordemos, como se dijo hace unos momentos, que la importancia, del Mesías y su nombre radica, no en la precisión, de su pronunciación, sino, en que en dicho nombre este, el nombre de YAHWÉH. Y sea, que este en forma unílitera, bilítera, o trílitera, sean una, dos o tres letras. Aun así sigue estando, la presencia del nombre de Abba allí. Por lo cual, eso es lo importante, ver el nombre desde un contexto y perspectiva hebrea, no griega. O sea, que ya no sirve pelear, por cómo se pronuncia el nombre, más bien sirve ver que todos los que estamos, en las raíces hebreas, llamamos al Mesías, con un nombre hebreo donde está el nombre de Yahwéh, y ya no usamos un nombre griego, que no tiene significado alguno. Eso debemos ver, tener en cuenta, y resaltar.

Luego, según se nos dé la oportunidad, Abba mediante, iremos viendo y estudiando, cada diferencia de pronunciación, pero ya no enrollándonos en cuestiones semánticas.

Es decir, ya no envolviéndonos, en discusiones, de pronunciación, en discusiones que son completa y absolutamente VANAS Y SIN PROVECHO.

En lo personal, por los 20 años de estudios en la raíces hebreas, que tengo. Creo que el nombre del Mesías es Yahoshúa, debido a muchas razones, fuentes, y pruebas.

No obstante, estoy cansado de ver peleas, por cuestiones de pronunciación. Y la pelea, no trae claridad, sino confusión. Así, que mejor ver coincidencias, que resaltar las diferencias. No es bueno, dividir y segregar.

O acaso algún hombre o mujer, puede decir que es el dueño absoluto de la verdad???

La verdad, solo está en Yahwéh. Y nuestra tarea es descubrirla, y anunciarla, y no pelearnos por imponerla.

Meditemos, en todo esto. Estudiemos, y tengamos paciencia por los débiles y los que aun, no conocen, del todo las raíces hebreas.

Recordemos, lo que dice la escritura…….

Si bien esta es una advertencia a rohim/pastores, de Yisrael, es válida como ejemplo. Ya que quien hable, medite, charle, o muestre, algo de las escrituras al haber adquirido conocimiento, está en una forma u otra enseñando y hasta cierto punto pastoreando. Por eso, tengamos cuidado de no caer, en esto que nos dice la escritura, amparados en nuestro conocimiento de las raíces hebreas.

Yejezqel/Ezequiel dice…

Eze 34:1 La palabra de YAHWEH vino a mí:

Eze 34:2 “Ben-Adam, profetiza contra los pastores de Yisra’el. ¡Profetiza! Diles a ellos, a los pastores, que YAHWÉH Elohim dice esto: ‘¡Ay de los profetas de Yisra’el que se alimentan a sí! ¿No debían los pastores alimentar a las ovejas?

Eze 34:4 Ustedes no fortalecen al débil, ni sanan a la enferma, ni vendan a la quebrantada, ni traen de regreso a la descarriada ni buscan a la perdida; por el contrario, ustedes las tiranizan con fuerza aplastante.

Eze 34:21 Porque ustedes empujaron con sus costados y sus hombros y acornearon a todas las débiles con sus cuernos, y trataron cruelmente a todas las enfermas.

Meditémoslo…

Si algo más que otros sabemos, callemos y esperemos el momento adecuado, para hablar….

Pro 10:14 El sabio oculta su conocimiento, pero cuando un necio habla, la ruina es inminente.

No seamos contados con los perversos…

Pro 11:9 La boca del perverso hace daño a los demás, pero el justo se salva por su inteligencia.

Sepamos cuando callar, y no atacar a otros…

Pro 11:12 El torpe habla mal de sus semejantes; el inteligente sabe cuándo callar.

Dice la escritura en los Ketuvim Netzarim (o conocido como nuevo testamento):

1Ts 5:14 Les pedimos, hermanos, que reprendan a los que no trabajan, animen a los que tengan miedo, ayuden a los débiles y tengan paciencia con todos.

Y el término usado aquí en griego, es “Adúnatos”= Incapaz, débil, imposibilitado, inmaduro, etc, etc.

O sea, alguien, a quien aún le falta mucho por conocer.

A estos debemos cuidar, en el sentido, que los debemos instruir, con paciencia, poco a poco, no imponiéndoles las cosas por la fuerza, y al primer error aplastarlos con nuestro conocimiento, o supuesta sabiduría.

Ya que por un lado, no sea que vayamos a ser llamados perversos, tiranos o crueles por Abba Yahwéh. Y por otro lado, no nos vayamos a creer infalibles, no sea que los equivocados en algún punto en específico, seamos nosotros.

Así, que meditemos en todo esto. Y estudiemos, todo lo que podamos, compartiendo las ideas aprendidas, no imponiéndolas a la fuerza.

Shalom***

BIBLIOGRAFÍA

Escrituras: Tanakh (texto masoreta). Mateo Hebreo (Shem Tov). Biblia Hebraica Stuttgartensia. Peshita.

Hebrew Study Bible. WLC Westminster Leningrad Codex. Diccionario Strong. Software Bíblico E-Sword.

Traducción Kadosh Israelita 2003. Versión Israelita Nazarena 2011.  RV60 Hebraica.

Libros: Modelos en los Nombres Personales Judíos en la Diáspora de Babilonia” por el Dr. M. D. Coogan.

Magazines: Revista para el Estudio del Judaísmo, Vol. IV, No. 2, p. 183f.

Fragmento Moreh Yosef Alvarez (*)

https://horamesianicacr.blogspot.com/2013/09/revelando-la-mala-excusa-del-nombre_3538.html

https://en.wikipedia.org/wiki/Biblical_Archaeology_Review

Magazine

[Trabajo: Escrito, compilado, y revisado por Yoel Yisajar].

Publicado por

yoelyisajar

Nombre: Yoel Yisajar. En estudios de las escrituras: desde el año 1989. En estudio de Raíces Hebreas: desde el año 2000. Instrucción: Maestros varios Cristianos; Mesiánicos; y de Raíces Hebreas. Estudios y/o Conocimientos: Instituto Bíblico Río de la Plata I.B.R.P. (breve lapso); Teología Sistemática; Hebreo (básico); Exégesis; etc.

Un comentario en “EL NOMBRE DEL MESÍAS 3”

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s